大 中
小
第 2 則發表於 2010-07-05 07:13 - 發短訊 - 加好友
顯示全部文章
很難不談到政治性問題.
因為電影本身就是政治性多于娛樂性.
對版主發言軍友都是一個難題.
重點在翻譯.
書名和電影名是 "Formosa Betrayed".
"Betrayed" 一字被翻譯成 "出賣".
我覺得應翻譯成 "背叛".
當年執政黨統治台灣懼共執行戒嚴法和一位追求臺灣的民主的衝突而後接連完全失去控制的悲劇.
誰背叛台灣Formosa? 外人寫的書,外人導演的,外人演出,無黨無派.
自己找答案!
要不要看自己決定?
去看的可以知道外人對台灣看法.
不想去看的就留在家裡看新兵日記.
我大概會惹上麻煩.