關 於 本 站
國 軍 臂 章
軍 旅 札 記
後 備 之 友
留 言 版
後  版
檔 案 備 份
 
列印

5月31日晚間,小瓜呆上電視

本主題被作者加入到個人文集中
老楊大

其實台灣媒體的生態就是那樣,製作經費太微薄、時間又太趕,加上經營階層希望用聳動的畫面或言論去刺激收視率,所以會出現腳尾飯、俗仔亮槍、上海灘變基隆港,大家輪流「出包」的鬧劇。誰也無法笑誰,大家都比零分高不了多少。

其實以台灣的國民所得與教育水準,如果新聞台能降到兩家,給第一線記者合理的待遇與工作時間,我相信他們會製作出更好的專題節目。

對岸除非是涉及當權者的統治基礎,否則只要不牽扯政治或意識形態,其實他們的新聞專題報導,水準是高於我們的。他們的國際新聞,因為比較沒有政治牽扯,無論質或量也都比我們好很多。(他們不是直接翻譯外電,而是自己詮釋,有第三世界觀點)

台灣在文化上由於自由開放,比對岸進步甚多,獨獨新聞專題的水準遠遠不及。

引用 TOP

記得唸大學時,有中南部同學跟我說小時候被禁方言的情形,當時我也很驚訝,因為我也是"一點印象都沒有" ..

桃園縣是閩.客.外省.原住民人口比例比較平均的地方,所以國語在使用頻率上比較高,也許這個因素,唸國小時真的校方沒有必要要"很用力"的去推行國語,同學下課後大多以國語交談,要使用台語也可以,校長及老師也不會管你.我唸的這所國小(八德大成國小)近眷村區,外省籍小孩約佔三成,本省籍約七成,但是七成本省籍裡頭客籍與原住民又佔其中至少三~四成..這樣的人口比例,要推行國語真是太簡單了!

或許少了這項"母語悲情",八德一直都是國民黨的大票倉,小瓜呆學長說的對,錯誤的語言政策確實在政治上造成深遠的影響,像我那些中南部同學,有一些是鄉下長大的,他們確實也是綠營堅定的支持者 ..

引用 TOP

暫不說政治影響,光是兩代之間的溝通也影響很多......更不用說阿公(嬤)與孫子的溝通~

從我就學後,我常常聽我爸媽和我用國語對談,剛開始聽是有點不習慣又覺得好笑,雖然是沒有許純美那種台灣國語這麼誇張,但還是會聽到"灰機在天空灰"、"粗飽了沒"那類的話~久而久之還真的是習慣了,我現在對某些發音不是很標準也不知是不是因為那時所造成的,但我確定的是在我心中我有些遺憾在....

因為我沒辦法用很輪轉的台語和我老爸聊天,有時聊到一半我就得用國語帶過去,也真虧他們,他們那一輩似乎也習慣這種國台語混合的談話方式....只是總感覺講話沒那麼順暢就很奇怪.

寶弟要和寶妹說,我的台語不輪轉真的是以前所造成的.妳不可以笑我,笑就算了還當眾吐槽...每次妳笑都想給妳頭ㄎㄟ下去.因為我有過這些經驗,所以看到有人在笑許純美式的說話,我不太會想笑.....

現在家裡小朋友也幾乎都是用國語和她們交談.大女兒現在還聽得懂一些些台語,不知是因為小時候有和阿公住過還是怎的,但小女兒就幾乎完全聽不懂.現在要教似乎也來不急了...我是希望至少她們能夠聽得懂並會一些對話就好.但自己都講得不輪轉了.要教似乎也困難了些~

福爾摩沙事件簿-國語政策篇裡面說的"台語已掛病號.客語掛急診.原住民語已入加護病房"講得還真貼切...

人情若成為我管理上的包袱,我將作些取捨,請體諒!

引用 TOP

小瓜呆學長,我去南京出差過後,發現我們台灣人說的是神似南京腔的國語,感覺上把國語說是北京話的確很牽強。不如說南京話是嗎?

引用 TOP

我來亂入!
我比較關心電視上"中文配音" 以前在小學卻實有"好國民不說方言"的文章!
現在學生看卡通寧願看日語!誰管你台語還是國語!
台灣配音水準整體比不上日本是可以理解的
但我從20年前就看盜版錄影帶的北斗神拳 聖鬥士星失.....開始
就對日本聲優的功力之高映像深刻
又1991年台灣有一本專門介紹日本ACG神奇地帶雜誌...有日本聲優專文...
大慨同時期衛視在台灣上映日本卡通...全是大陸配音的聖鬥士星失會令人嘔吐...
那時還沒網路 不是看盜版錄影帶日本原音 就等3台中配的卡通 也沒有對中配失望!
後來1997年衛視中文台終於有用台灣配音員的秀逗魔導士第一季 那個用中配的莉娜配的真好!真的很入戲!聽說與第一代小丸子是同一個配音員 難怪真神!

說真的聽日本聲優已超過20年以上的我 覺得現在日本聲優的演出依然跟以前相似...差異不大
大家可看NHK或日劇一線演員所說的話語跟聲優的語氣有差多大就可明瞭!

因為已經這麼老還在看"卡通"的我明白兩國語調差異太大 我們中文配音員是無法用日本聲優方式配音
但至少中文配音員要能入戲是基本要求 才能配出好的作品!
我們台灣中文也是不差的 記得以前大陸聽眾聽我們廣播時 把我們的語調稱讚為柔聲國語
更有日本沖繩人民收聽到當時我們收音機廣播天后的聲音 特地組團來台要求主持人務必要去日本舉行後援會見面會 當時報紙都有寫日本人非常喜歡該廣播天后的聲音怎麼那麼好聽 好贊 好溫柔!(該節目是以日語 英文 國語三種語言播出 可見該廣播天后的實力)
我們卡通有實力的老手也是不差的!
如楊凱凱那種獨特有"氣質"語調  大陸女聲優沒有一個人配的出來 因為北京話根本沒有這種語氣

講到日本動畫何其多 但到了美國能轟動的就這麼一個神奇寶貝 其他就算大師級的作品到美國依然只是小眾市場
美國人根本不會對日配變英配有什麼報怨!更不會對什麼英配要有日本聲優的功力有興趣
迪士尼卡通依然是主流商品 純粹各國風情不同
但英語一到法國也吃虧 因為法國人也認為法語才是世界上最好聽的語言....

中配的缺點很多
例如常把胖子 路人 壞蛋等角色配很奇怪的聲音 幾十年來都如此....何時才要放棄這種現象?
就算如此 中文配音依然進步中 如現在CN飛天小女警Z ....
我想中配現在最欠缺的是劉傑的接班人 誰還能配出男子青少年的聲音阿?

引用 TOP

我外公是日治時代的福州人,福州人與閩南人不同的是,他們死後要歸葬大陸。我母親也生於日治時代。

小時父親因為受傷,母親要照顧他,就將姊姊與我送回萬華的娘家。起先我們一句台語也聽不懂,但那年代電視不普及,我的表哥表姊又沒讀幼稚園,只會說台語,就這樣我們也學會了台語。

外婆與舅舅發現我們會聽台語後,他們交談就改用日語。但那年代日本電影還能演,半猜半聽的也搞懂了一些,外婆與舅舅又改用福州話了。

那年代的台灣人韌性還真強,什麼話都能講。

禁說方言在我們那一代是撕裂親子關係,到我們的下一代是斷絕祖孫關係。其實語言是很自然的產物,推行國語為何要禁方言?兩蔣的錯誤政策,也斷絕了他們子孫入成大統的機會。

引用 TOP

報告小瓜呆大
帶子已經拿到,近日拷貝好就可以燒光碟了
不過我拿的版本是最原始的,完全沒做任何特效及上標題
有想要的軍友請繼續出聲

引用 TOP

系統提示: 作者被禁止或刪除 內容而自動隱藏

引用 TOP

贊成小瓜呆學長所言,台灣的電視新聞真的需要多報導一些國際新聞,不管是「美式觀點」,還是「中式觀點」,甚至是「台式觀點」、「半島電視台觀點」都可以。支持律營的小弟喜歡看文茜世界報的原因就在這裡:說真的有幾個男性會關心百貨公司週年慶,志玲「妹妹」的男友是何許人與我何干?難道因為記者多半是女性嗎?
小弟的小學老師是一位軍隊退伍後轉任教職的外省人,有一次家庭訪問,家中只有不會說國語的阿嬤在,兩人比手畫腳竟也能聊兩個小時。這件事影響我個人很深,因為我們學校講台語要掛「我不說方言」狗牌的小學,但是很多老師講的國語我們根本聽不懂。
日語學界主流思想是:語言=文化=民族=國家,但是真相並非如此。中國大陸給外國人看的報紙承認:13億人口中,有六億人不會「普通話」;中文叫做「漢語」。我們呢?

引用 TOP

報告寶妹
訪問小瓜呆大的原始拍帶已經洗掉了,所以是不可能拷貝了

引用 TOP

關於老共官方承認「有百分47的人口不會講普通話 40% Chinese cannot speak putonghua」的新聞報導網址如下:
http://www.chinadaily.com.cn/china/2006-09/05/content_681353.htm

或許有人會說「七先生狼子野心,昭然若現」,誓言「將意圖分裂國土、傷害民族感情的一小撮份子打出原形」。然而就學術角度而言,世界上根本沒有「中國話」這種語言。最早的紀錄顯示,東漢時的學者揚雄已經試圖整理當時各地的方言,更不用說早在春秋、戰國時代,人們就已經注意到各地語言間存在的明顯差異。

儒家思想譴責秦始皇,但是中國如果不是贏政強力推動「書同文」,現在會呈現出什麼局面?

引用 TOP

系統提示: 作者被禁止或刪除 內容而自動隱藏

引用 TOP

哈∼那一集我剛好有看到,論點都不錯,但是電視台可以再深究會更好!

海巡第六指揮部63大隊631中隊_軍犬士~>632中隊_軍犬士

引用 TOP

二寶唸過太平國小....呵....學長在此

我是太平畢業的,前門在延平北路,後門在重慶北路

所以正確地址是在延平北路啦!

我也曾是推行國語運動的受害者,被罰過錢,也掛過"狗牌"

也看過講台語的史豔文...(有夠難看的,演沒多久就下檔了)

在我的成長期,講台語...被塑造成是一件"沒水準"的事

主要的關鍵,在於媒體"丑化"台語

當時的方言節目,規定每天只能播出半小時,其節目多為脫線,阿西之流...在電視上演出"粗鄙"的台語劇

久而久之,自然造成台語是沒水準的,是沒文化的...年輕人也以說台語為恥

以結果論,KMT是成功的,雖然其過程有太多令人非議之事.

引用 TOP

以前國中小學沒有特別聽聞什麼禁方言的情事,有同學是客家人,還會教我些簡單的客家話,上國中後,同學之間交談也是國台語並雜。
到了專科,因為在新竹,所以很多同學是客家人,他們若聚在一起就會用我們較陌生、很難聽懂的客語交談,也在那時才體會到共通溝通語言的重要。

看過電視節目上很多名嘴直指國語是"外省人"的語言,這又是扣一個大帽子,要知道,所謂"外省"是指台灣省之外的其他30幾省,各省方言眾多,山東話、四川話、廣東話、上海話、福州話...等,國語只是大家用來溝通的一個工具,並不是所謂"外省人的語言",試想,若大家都不用國語堅持講"母語"那情況會是怎樣?試想,拿立院開院會為例,開會時,各代表若都不用國語,堅持都用自己母語溝通,那是不是需要像聯合國大會開會一樣,用同步語言翻譯呢,閩-客、原-國、原-客、原-閩、再加計各省方言,實在是精采。

就我所知其實到後期,很多方言都已經有意無意的慢慢演進變成"方言國語"了。我自己的經驗,公司曾經有一位祖籍四川的同事,所謂外省第二代,在家跟父母都是用四川話溝通,偶然一次機會公司派該君去四川出差,還是回他老家,待該君回來後告訴我,那邊客戶講的四川話他有一半都聽不懂,他稱為"土話",後來他想通了,是因為他父母跟他溝通的其實是"四川國語",就是他父母跟他講的是"國語",但是是濃厚四川腔的國語,所以當時的政府並不只是禁"台語",而是禁"母語",大家都一樣,並不算特別打壓某些語言吧。

本帖最近評分記錄
  • 士兵長 威望 +1 我很贊同 2010-03-08 17:29

引用 TOP

後 備 軍 友 俱 樂 部   All Rights Reserved.

回上一頁

回頁首