關 於 本 站
國 軍 臂 章
軍 旅 札 記
後 備 之 友
留 言 版
後  版
檔 案 備 份
 
 25 12
發新話題
列印

日據時代髒話大全

我是抱著很認真的心態請問懂日文的學長們



好像日據時代花樣還更多 大姐 小妹 開基祖 牽手 開家貨(這是 歸家伙嗎) 都出來了 這些好像都失傳了

台語真的罵人的寶庫 英文來來去去就一個fuck 實在不夠力

姦 我猜音近 幹
爾 用古文 指你 日文很多漢字 或是 爾發音 近 汝 也是指你

其他的看不太懂說  請學長賜教!

--
這篇文章讓你覺得

1.金機歪 2.哩金變態 3.金豪洨 4.幹 5.零分 6.舊排球 7.這啥洨?

引用 TOP

引用:
原文由 白目東 於 2011-03-17 01:22 發表
我是抱著很認真的心態請問懂日文的學長們



好像日據時代花樣還更多 大姐 小妹 開基祖 牽手 開家貨(這是 歸家伙嗎) 都出來了 這些好像都失傳了

台語真的罵人的寶庫  ...
這些漢字,和日文好像沒啥關係
用50音去拼音,就了解了
用50音拼的台語讀音
其實看漢字也大概可了解

引用 TOP

請問,翻譯第十一節就好,
還是十、十一都要…:

熱愛誠!一日裝甲兵,終身裝甲兵……

引用 TOP

引用:
原文由 PeterPan 於 2011-03-17 02:17 發表
請問,翻譯第十一節就好,
還是十、十一都要…:
梭哈 全翻吧

朕賜哩 無殺生罪

--
這篇文章讓你覺得

1.金機歪 2.哩金變態 3.金豪洨 4.幹 5.零分 6.舊排球 7.這啥洨?

引用 TOP

第十節  形容
台灣本島居民對於物品的形容和日本本土居民有著不同之處,
就提出其中的一、兩點供與參考!
就像採茶時會運用五支手指的指尖般,
會用其去測量竹子、木頭、棒鞭、拄杖等的寬度及珠、球、蛋、杯、碗的圓週,
用其方式向對方表達其涵義!
打開單手,毫無敬意的於對方的掌心,指尖左右的搖晃即意指否定…;
打開並伸出右手手掌向左邊左右晃動的話為避開某人時所出現的動作!
伸出中指而其他的四指下彎,是有表示鄙視的涵義存在。
默默地注視著對方肯定就是要以行動告知不為人知的秘密!
嘴吧左或右的歪斜,即是意指在左邊或右邊的人。
至於其他的行為和本土比較起來或許差異不大故省略之。

熱愛誠!一日裝甲兵,終身裝甲兵……

引用 TOP

第十一節  毒舌漫罵
台灣罵人的話多得令人意外!
就附上以前所曾經記載的詳細內容供其參考之。
幹你老母、伯母您好咧、幹你祖媽、幹你太媽、
幹你小妹、幹你大聖王、幹你、開基祖、
幹你牽手、幹你全家伙阿、幹你三代
(即你們家三代的人全被我幹)、
伯母您好咧伙狗賽、屁股給我幹、呷賽
(吃大便的意思)、Kya-kan-to-ban-zo-an、
伯母您好Wi-ching-mu、幹dyo-kyan就不倦、
幹到黑豬仔、你老母給嫖娼、你老母怎麼嫖、
你老母做嫖、你阿姐倒吊幹、昨天和你媽睡…

最後兩句就不寫了,其實這篇不用翻軍友們也大概知道其涵意,
加上小弟的閩南語實在是不行,就到此為止了!

熱愛誠!一日裝甲兵,終身裝甲兵……

引用 TOP

東哥:
    小弟在此建議,本篇是否該設個權限?
    以防有心人趁勢操弄!

249三戰群772BHQ   駐地:凌雲崗
忠勤實踐 支援三軍 運輸任務最艱辛 水陸空鐵運 樣樣講技術 我們要精實學校教育 術德兼備發揚運輸兵精神 負責任 勤研究 重創新 莫忘了 軍事勝利運輸為本 發揚吾校精神 發揚吾校精神

引用 TOP

我自己日文不行,不過看了上面貼的,倒是覺得日本人用比較正確的漢文寫出閩南話罵人的話。我們現在多數人寫的恐怕反而是比較不正確的。
例如上面寫的「姦爾娘」,如果是現在,大多數人大概會寫成「伯母您好」。但是,「爾」字本來就是表示「你」,現在的「你」的右半其實也就是爾字的簡寫,所以現在對岸會用你字的右半當爾字。我們如果試著用閩南語唸爾字,會發覺很接近我們習慣的「你」字。
而「姦」字也確實比「幹」字更符合那句髒話的原意。雖然現在多數人唸起來「姦爾娘」這詞的「姦」字會比較重,接近「幹」字,但是仔細想想,閩南語中似乎沒有用「幹」字的習慣,感覺幹字似乎是北方音系比較習慣的用字,所以那句髒話原字應該是「姦」字比較正確。
其實偶爾會看到一些小說作品,用「姦爾娘」而非「伯母您好」來寫出罵人的話,那些小說家大多是比較有學識的作家,應該也可證明「姦爾娘」是比較正確的。

上文貼的文章中,日本人說台灣人罵人的話多,其實也沒啥好奇怪的。台灣漢人在十九世紀中之前大多數都是對岸活不下去的人飄洋過海來討生活的。低階級的人要用全副力量和大自然、社會不公搏鬥,用字又哪能雅得起來?這情況下髒話多也就不足為奇了。

引用 TOP

引用:
原文由 Guest from 219.84.1.x 於 2011-03-17 10:16 發表

例如上面寫的「姦爾娘」,如果是現在,大多數人大概會寫成「伯母您好」。但是 ...

補充:上文的「伯母您好」好像是系統會直接把髒話轉成比較不那麼粗的話,但我原文是寫成大家都知道的那詞的,不知道怎的貼上去就變成這樣了。

引用 TOP

寶弟有將部份不雅字眼的關鍵字轉換,例如常見的三字經「x你x」會變成「伯母您好」。
但為免設定太多關鍵字而影響到正常留言,也瞭解這沒法完全制止粗俗字眼,只能由發文者自己克制了!

人情若成為我管理上的包袱,我將作些取捨,請體諒!

引用 TOP

引用:
原文由 白目東 於 2011-03-17 01:22 發表
我是抱著很認真的心態請問懂日文的學長們



好像日據時代花樣還更多 大姐 小妹 開基祖 牽手 開家貨(這是 歸家伙嗎) 都出來了 這些好像都失傳了

台語真的罵人的寶庫  ...
從這本有點歲數的古籍之一頁可知,日治時期日本人對臺灣研究的仔細及認真態度比我們想像的要可怕多了!連粗口罵人這難登大雅之堂的話語也收為一節,對此怎可不對日本人另眼相看呢?

引用 TOP

引用:
原文由 白目東 於 2011-03-17 01:22 發表
我是抱著很認真的心態請問懂日文的學長們
好像日據時代花樣還更多 大姐 小妹 開基祖 牽手 開家貨(這是 歸家伙嗎) 都出來了 這些好像都失傳了
台語真的罵人的寶庫 英文來來去去就一個fuck 實在不夠力
姦 我猜音近 幹
爾 用古文 指你 日文很多漢字 或是 爾發音 近 汝 也是指你
其他的看不太懂說  請學長賜教!
父母恩重難報經提到:「慈母像大地,嚴父配於天,覆載恩同等,父娘恩亦然。」

所以,父母的恩德就像天地覆載蒼生一樣偉大!以別人的父母作為謾罵的對境,當然會顯得非常「夠力」。

不過,若能將天下蒼生都當成父母孝愛,其慈悲心何其廣大?17世大寶法王噶瑪巴有首詩內容為:

「善思如母眾,難忍無量苦;憶念蒼生情,世世永不離。」

http://mymedia.yam.com/m/3192477

縱使我還無法將蒼生當作母親一般憶念、救渡,甚至我對自己的父母也還談不上孝順,由其我媽媽太機車的時候,還會被我用罵兵的方式頂回去,我還是盡量不隨便「問候」別人的父母,希望可以多多少少積點口德,也希望我媽媽不要太機車。

引用 TOP

其實,第十節的形容翻得比較辛苦!
有著現在一般大眾不太使用的文法及表達方式,
但在早年的日語書籍及文學作品、經文中,
卻是非常的普遍…,看來要多多加強以提昇程度了!!

熱愛誠!一日裝甲兵,終身裝甲兵……

引用 TOP

日本的殖民統治固然可恨,但確實比我們漢民族做事確實。

我們1980年代初期金門當兵,砲兵軍用地圖裡還有日文,日軍統治金門不到8年,二戰結束也都三十年了,國軍還寧可相信日軍測量的地形高低。

漢民族太聰明了,很多動作自行省略,數據抄別人的、抄以前的、猜長官要的,然後加加減剪自己編一個。

國民政府有用人類學的方法調查過原住民各族群嗎?我們所看到的各原住民語言紀錄,有日本的、有俄國的、有中國的、有外籍傳教士的;但有兩時代的嗎?

當然,這樣不精確的態度也好,因為統治者無法完全掌控基層社會,大家也才有更多的新鮮空氣可呼吸。

引用 TOP

看那照片內容,真得是大笑出來
雖說片假名發音有些許誤差,但已經很接近其漢字之台語發音
很佩服當時日本殖民政府對本土風土文化調查到這地步

引用 TOP

後 備 軍 友 俱 樂 部   All Rights Reserved.

回上一頁

回頁首