引用:
原文由 上尉後勤兵 於 2014-06-19 11:55 發表
既然是博君一笑, 那就獻醜囉!
漳州人殺豬(ㄉㄧ) 泉州人也殺豬(ㄉㄨ) 兩邊靠作伙 落變作 殺蜘(ㄉㄧ)蛛(ㄉㄨ)!
泉州人讀書(ㄗㄨ) 漳州人也讀書(ㄑㄝˋ) 兩邊同時讀書(ㄗㄨ) 真正是 越讀越切(ㄑㄝˋ)!
漳州人煮 ...
經您這一寫,偶真的 讀無冊 了,偶出生的年代 序大人 講福佬話、日本話,在笨港都講豬ㄉㄧ、讀書說讀冊ㄘㄝˋ ,笨港區除了〝新港〞漳州外都是泉州的多。〈新港無港、是漳泉械鬥前才聚合的部落,因為漳州人少搬離笨港避開紛爭〉
應該說:唐山過台灣語言融合有些所在保持一些特有腔調外,其他母語都轉音變調了。泉州的〝喜歡〞變合意,歡喜歸歡喜,兩者語意完全有別。
如1971年斗六門有黃有實老師出版了〝台灣十五音辭典〞,這裡頭的音就比較貼近日常生活使用的腔調。這本書好像只有初版〈筆寫鋼板印刷〉,現存應是不多。
又如笨港區 新港人吳昆明先生2010年編著桃園社區大學出版的 台灣閩南話 語音溯源字典。〈吳先生是我堂兄的母舅,堂兄說漳州音,跟我泉音有些差別,應該是母親的腔調所致〉
兩者皆有音、腔的差異,但這兩部塊頭書都有参考的實用性在。
連雅堂先生的 台灣語典 引經據典,可惜資料少了些。
寫這旨在拋磚引玉,大家歡喜就好。
[
本文章最後由 Alona 於 2014-06-19 16:13 編輯 ]