大 中
小
第 1 則發表於 2008-10-01 07:18 - 發短訊 - 加好友
顯示全部文章
我會兩種拼音方式:
台灣的注音符號和大陸的漢語拼音..
需要對大陸的中文書信, 我會直接以漢語拼音及輸入法在鍵盤上選取簡體中文
當初學漢語拼音大約花了一星期, 趁在大陸坐車時看路標順便學會的, 非常易學易懂,
其實漢語拼音只是把國民政府訂定的注音符號, 以羅馬字母(或說英文26字母)的方式加以系統規則化罷了,
對老外來說, 透過以英文字母為基礎的漢語拼音學中文, 比多學一種注音符號來學中文更容易,
就事論事, 漢語拼音更省事, 也更容易讓已經了解基礎漢語拼音法的老外更容易了解台灣
另外, 完全不需要重新背誦英打鍵盤的字母位置, 也是漢語拼音輸入法的一大優勢,
台灣所熟悉的輸入法: 不管注音、倉頡、大易、內碼..., 都需要額外花時間記憶並熟悉鍵盤轉換,
這與完全與英打鍵盤相容的漢語拼音相比, 便利性上的確差了一大截, 自然在華文的推廣普及上又輸人一截
簡單舉例吧 (注音 - 漢語)
ㄅ = B
ㄆ = P
ㄇ = M
ㄈ = F
ㄉ = D
ㄒ = X (Xi)
ㄓ = Zh
ㄔ = Ch
ㄗ = Z (Zi)
ㄘ = C (Ci)
八德 = Bade
新竹 = XinZhu