關 於 本 站
國 軍 臂 章
軍 旅 札 記
後 備 之 友
留 言 版
後  版
檔 案 備 份
 
發新話題
列印

有哪位版友知道諾曼地大空降最後一集關於德軍指揮官對全體官兵的致謝詞?

網路上找到的資料,請參考∼

   Germany:
   Maenner!
   Es war ein langer Krieg.
   Es war ein harter Krieg.
   Ihr habt tapfer und stolz fuer euer Vaterland gekaempft.
   Ihr seid eine besondere Gruppe,
   die ineinander einden Zusammenhalt gefunden habt,
   wie er sich nur im Kampf entwickeln kann.
   Unsere Kameraden,
   die Fuchshohlen geteilt haben,
   die sich in schrecklichen Momenten gegenseitig geschtutzt haben,
   Die den Tod zusammen gesehen haben.
   und gemaneinsam gelitten haben.
   Ich bin stolz mit euch gedient zu haben.
   Sie alle verdienen ein langes und gluckliches Leben in Frieden!
  
   English:
   Men, it's been a long war,it's been a tough war.
   You have fought bravely、proudly for your country.
   You are special group who have found in one another a bond that exists only in combat.
   Among brother of shared foxholes.
   Held each other in dire moments.
   Who've seen death and suffered together.
   I am proud to have served with each and everyone of you.
   You deserve long and happy lives of peace.
  
   中文:
   這是一場漫長的戰爭,也是一場艱苦的戰爭,
   你們英勇並驕傲的為祖國而戰。
   你們是不平凡的一群,彼此緊密相連,
   這樣的友誼只存在於戰鬥中;
   在兄弟之間,共同使用散兵坑;
   在需要的時刻彼此扶持;
   你們看過死亡,一起經曆磨難。
   我很驕傲能和你們每一個人共同服役,
   你們有權享受永遠快樂的和平生活!

本帖最近評分記錄

引用 TOP

後 備 軍 友 俱 樂 部   All Rights Reserved.

回上一頁

回頁首