引用:
原文由 軍友之友 於 2012/02/09 19:38 發表
日本的軍校比較有趣, 士官學校其實等於台灣的陸官, 士官他們統稱為下士官, 軍階為軍曹, 曹長就是士官長的意思..
沒錯,二十世紀初蔣先生和幾位國府大員,渡海東瀛取經的”日本「士官」學校”,並非我們所謂的「士官」學校,而是等同國民黨軍體系的「黃埔軍官學校」、或「陸軍軍官學校」,北洋政府及前清則為河北「保定軍官學校」
中文丶和文常常使用同漢字,但其義完全不同,
和文漢字其字其義取自唐朝,但真正使用漢字的中國,其文字語義會所時代不斷更新,演進,所以千年后,差異擴大。
(古「士」意指兵士,兵士的官,當然是軍官啦,瞎文解字)
[
本文章最後由 陸軍野戰砲兵 於 2012-02-10 00:15 編輯 ]