大 中
小
第 1 則發表於 2010-08-14 15:57 - 發短訊 - 加好友
顯示全部文章
台語歌我喜歡洪一峰,文夏大量翻唱日文歌,但很多歌根本就是隨意填寫歌詞,以至粗俗無聊,與日文原意一比,甚至與翻唱成國語的歌詞相比都低劣甚多,這一點我很不屑。兩蔣禁台語應該譴責,但台語歌與台語電影從業者的貪婪與不求上進,同樣也要受歷史評價。
洪一峰雖也有翻唱日文歌,但歌詞意境較佳;而且他在衣食無缺後就認真創作,願意放棄好賺錢的翻唱,認真推廣與提升台語歌曲,他的兒子們也能繼承父業,這個部分我覺得大家更應該給這家人肯定。
抱歉,我在出版業多年,也始終希望推廣本土創作,對翻譯的就興趣缺缺。當然,我不是不食人間煙火,但我覺得賺錢賺到可以不愁吃穿,就該做些對自己與對眾人更有意義的事。
文夏與洪一峰,我投洪一峰,雖然大家同樣尊稱他們是歌王,我認為文夏與洪一峰根本不是同一個等級。